It’s not a requirement in the United States to be certified as a foreign language translator, but more and more clients are asking to see the credentials of translators before selecting one to work on a project. Many translation projects involve sensitive information that’s considered confidential and the client doesn’t want either the source text or the targeted text shared with anyone else. This is why clients are looking for translators who take their job seriously so that they get good value for the money they have paid. This is where the ATA certificate examination is often sought by clients seeking a confident, successful translator.
The ATA certification shouldn’t be taken lightly as it is a challenging exam. This year the current pass rate overall appears to be less than 20, percent but just going on these meager statistics it shows how valuable it is to have in your possession and be an ATA Certified Translator.
An ATA Certified Translator has passed an exam that’s not just about proficiency in translating two languages as this is expected of most translators in the industry.
It’s basically targeting translators who seek a mid-career certificate and who are already professional and experienced translators.
The certification exam last 3 hours and is open book where the translator is expected to translate 2 out of 3 passages which are 275 and 225 words each. He or she is permitted to bring along certain materials like the appropriate dictionaries, thesauruses and note cards. The ATA passing standard for the certification examination is at a level that shows obvious competency in translating but does allow a bit of space for growing. With such a poor pass rate many translators don’t understand why they have failed. There is complete anonymity in the marking of the examination so bias, or poor inconsistent marking techniques are eliminated as well.
Choosing an ATA certified translator
If you are seeking out a translator for your translation project and you find one suitably Ata certified it gives you the peace of mind that you will likely get the best and most accurate translation available in the United States. Cinch Translations has translators of this caliber, so you can expect the best translation if you ask them to provide you with a translator who has these ATA sought after credentials.
What an Ata Certified Translator does
You can be certain about some things when you have your documents safely in the hands of an ATA certified translator. He or she will have a thorough and complete knowledge of the pair of languages that were used in the certification exam. As experience is an important credential for eligibility to sit the exam you will get that experience for your translations as well. You can expect reliability, speed and accuracy from an ATA certified translator. All you need to do is find a translator who is experienced in translating your type of documents and you are on the road to a good translation.
See More: Birth Certificate Translation