Certified translations are provided by authorized translation services who have built up a reputation for providing translations that never get rejected by organizations. They provide translations for different legal proceedings such as those that take place in court systems and government organizations. Many government organizations demand that a translation be certified before a particular document is valid. Authorized translation services employ translators who have the credentials to certify translations so they can be used almost anywhere. Each translation comes with a certificate indicating the accuracy of the translation which states that it’s accurate and has been translated by a professional translator with the knowledge to do a good job.
Some translated documents require a notarized certificate stating the translation accuracy and any notarized document will be accepted in any legal proceeding. In a legal context, this is sometimes found in certain situations like immigration cases, divorce documentation, international commercial litigation, and government bids. Sometimes educational institutions ask for certified translations from authorized translation services of transcripts of degree and diploma qualifications as a requirement before being admitted into the institution.
Authorized translation services commonly translate the following documents for all sorts of clients including:
- Birth certificate and marriage certificates
- Evidence in a judicial proceeding
- Divorce Decrees and certificates
- Death certificates
- Wills and Trusts documents
- Academic degree transcripts and diplomas
- Adoption papers and records
- Immigration documents
- Naturalization documents
- Overseas bank statements
- Curriculum vitae
- Overseas patents
Often, authorized translation services which specialize in legal translations may have an attorney available who offers other services such as checking affidavits before they are translated and offering notarization services. There are other services that may be offered too including word processing, desktop publishing and typesetting. These are all part of a whole stream of services that are offered by an authorized translation service.
If you want documents translated and you need a perfect translation by authorized translation services you should check carefully which service is capable of translating your documents. Translators tend to specialize, so if you need a legal document translated you will have to ask your chosen translator to provide some examples of translations that he or she has successfully completed and been prepared to certify. Seeing examples is the best way to tell whether the translator will be able to do a good job on your documents. Once you have decided you have made the right choice, you can sit back knowing that when your translation has been completed in it will fit the requirements for a translated document for the organization that has requested the translation.
Many translators will complete the translation and write a signed statement, saying it’s an accurate translation of the source document. This sort of certification is useful because it means the translated document will be accepted by virtually every government organization or private agency so it’s worth keeping the translation for later use.