Notarized translation services provide official document translations of documents that need to be handed for legal reasons to official authorities. Some notarized translations include translations of:
- birth certificates;
- marriage certificates;
- divorce certificates;
- judgment translations;
- academic degrees;
- adoption papers;
- naturalization paperwork;
- immigration documents.
Strict standards for notarized translation services
A notarized translation is subject to the local law in each country. In a translation that’s non-certified the translator is often able to use his or her personal tone and style when translating the text so that it better matches the target audience. Notarized translations are slightly different as they normally need to be a precise translation of the source text and always must have a clause included from the certifier along with an affixed round seal which can only be used by notarized court translators. The translator is required to sign the translation before any authorities or courts can accept it.
Descriptions that may be used like “official document translation“, “certifying the translations correctness”, “certifying compliance of a word-by-word translation”, or phrases that are similar, are not the officially recognized clauses for certification according to the particular laws.
Most translation companies which offer Notarized Translation Services translate the required documents and follow up the translated version by ensuring checks are conducted by either lawyers or translators who have legal knowledge. All translations can be used in a court if they have been notarized.
Notarizing translated documents for court purposes has to be accurate otherwise court outcomes could be affected. This is particularly the case of affidavits that have been signed and sworn to be accurate by the writer and could be a key witness’s document in a court case. If the affidavit was written in the language of the writer it should be accurate because it gives the person the chance to express his or her thoughts in their native language. This makes it even more important that the translation of the affidavit is correct so no misunderstanding can take place. A notarized translation of the affidavit should give the court the peace of mind that the translation is a true representation of the source text.
This sort of guarantee should always be there with a notarized translation otherwise the translator could be taken to court for misrepresenting the facts in the source document.
Any translators who are qualified to notarize translations must conform to corporate nondisclosure agreements and to commercial confidentiality requirements. Anyone getting notarized translations should be able to automatically ensure that their documents remain confidential. Most translation companies, whether they are asked to notarize documents or not, should guarantee that your source and translated documents are kept confidential at all times.